Monthly Archives: June 2017

Book Playlist: Want by Cindy Pon

WANT

So this is my first time attempting to put together a playlist of songs to complement a book. Not surprisingly, I chose Cindy Pon’s Want as the inaugural title for my playlist experiments. Most of the music I listen to is in either Mandarin Chinese or Korean, so I ended up with a combination of mandopop and kpop. These songs span quite a few years in terms of release date, so hopefully for those who aren’t familiar with the genres, it will make a brief introduction to some East Asian pop music (plus some #cuteasianboys!).

WANT Track List

Note: I can’t embed videos on WP, so you’ll have to click the links to go to YouTube and listen to the songs.

風雲變色 – KOne+5566

The song title literally means “Wind and clouds change color,” and it’s an idiom for a changing, volatile situation. This song is the theme song for Top of the Forbidden City, a very old Taiwanese idol drama from 2004 full of tacky dance battles (performed by the artists of this song, both Taiwanese boy bands from the same label who starred in the drama). I chose the song because it represents the high-stakes, tense atmosphere of Want and the complex, shifting feelings that Zhou experiences as he infiltrates the ranks of his sworn enemies.

Lyrics of note (translated by me, please do not repost or claim as yours):

Each era has a new legend/I have already changed history
Bearing whatever divine mission/Consigned to whatever capricious fate
Perhaps you and I have nearly forgotten/How to prove the truth
In the lightning and flame, I can’t make out your silhouette
What should I do to win this battle?

Is my courage heavy enough?/Determined to ruthlessly decimate the enemy
Are you an enemy or a friend?/The winds keep changing
Yin and yang are about to fuse/The universe is watching me
I’m standing at the top of the forbidden city/Searching for an escape

Bad – Infinite

This song is from a 2015 album by my favorite kpop group, Infinite. The lyrics tell the story of a guy who falls for a girl who is ostensibly bad for him, yet alluring all the same. There’s a sensual tension conveyed by the song that I felt was perfect for Zhou and Daiyu. Also, the line “betting on you” maps onto the story in Want so well, in a very literal way, as Daiyu is the key to success for Zhou’s mission.

Lyrics of note (translation credit: popgasa)

You come to me like you have me,
you wrap around me
Then you disappear like a dream
With no time to touch, I’m captivated by you

I’m afraid that I’m being ruined by you
Though you’ll shake me up and turn around

Betting on you
I’m betting on you
Betting on you
I can’t just let you go like this
Whenever I see you, you’re such an unfamiliar girl
You always make me so nervous

迷魂計 – 183 Club

183 Club is yet another Taiwanese boy band, also under the same company as KOne and 5566. This song was the opening theme for the Taiwanese idol drama, The Prince Who Turns Into a Frog from 2005. The English name for this song is “Enticing Trick.” It’s a less serious song than the others and expresses the feeling of falling for someone that you shouldn’t because you can’t help but be charmed by them.

Lyrics of note (translated by me, don’t steal, thanks):

Hurry and wake up/There are no miracles on this earth
Hurry and see clearly/Don’t fall for her enticing trick

It’s already determined by Fate/I’m just too hopelessly smitten
I love your courage/More steady than anyone
It’s already determined by Fate/Don’t disbelieve it
A few words from you/Become my scriptures
Your importance to me/No one can replace it

One Shot – B.A.P.

Another kpop song, this one from 2013. Although the lyrics are actually referring to a different context/situation, the focus on there being “one shot” to determine your future, plus the dramatic orchestral instrumentation and dark tone to the song, felt perfect for Want and Zhou’s mission that everything hinges on.

Lyrics of note (translation credit: popgasa)

I can’t step back
On this endless path
Woo woo woo, don’t be shaken
I can’t trap myself
In this time of confusion
Woo woo woo, there’s only one chance

Only one shot only one shot
Bite down hard and go against them, one shot
Only one shot only one shot
Throw yourself at the world, one shot
Only one shot only one shot
You only have one chance, you know?

西界 – 林俊傑 (JJ Lin)

For those who don’t know, JJ Lin is a Singaporean Chinese singer-songwriter who’s active in Taiwan. Released in 2007, this song  has the English title “West Side.” The main theme of the song is living in a different world than the person you love, and it’s symbolized by two places that are opposite as day and night. The speaker of the lyrics is trapped in the dark and reaching toward the light. This felt like an apt way to characterize the stark class divide between Zhou and Daiyu.

Lyrics of note (translation by me, please do not repost/claim as yours):

I can only look toward the east side/Your world is too distant
Enduring until the limits of my imagination/A happiness so sweet
But the night has already consumed me/I just can’t reach your hand

Author Interview: Kathleen Burkinshaw

The last special guest for May Asian author interviews is Kathleen Burkinshaw. Her debut novel, The Last Cherry Blossom, was published just last year, and in this interview delve into the behind the scenes writing process for the book, which was based on Kathleen’s mother’s experience.

The Last Cherry Blossom

From Goodreads:

Yuriko was happy growing up in Hiroshima when it was just her and Papa. But her aunt Kimiko and her cousin Genji are living with them now, and the family is only getting bigger with talk of a double marriage! And while things are changing at home, the world beyond their doors is even more unpredictable. World War II is coming to an end, and Japan’s fate is not entirely clear, with any battle losses being hidden from its people. Yuriko is used to the sirens and the air-raid drills, but things start to feel more real when the neighbors who have left to fight stop coming home. When the bomb hits Hiroshima, it’s through Yuriko’s twelve-year-old eyes that we witness the devastation and horror.

SW: Please tell us a little about The Last Cherry Blossom beyond what the synopsis says.

Kathleen: The Last Cherry Blossom depicts the culture, mindset, and daily life during WWII before the bomb was dropped through the eyes of a 12-year-old-something that has not been done before.

My hope is not only to convey the message that nuclear weapons should never be used again; but to also reveal that the children in Japan had the same love for family, fear of what could happen to them, and hopes for peace as the Allied children had. I want the students/readers to walk away knowing that the ones we may think are our “enemy” are not always so different from ourselves. A message that needs to be heard now more than ever.

SW: I definitely agree since the othering of the “enemy” is constantly used to justify violence.

Aside from talking to your mother, what kinds of research did you do for this story? What was the most interesting or surprising thing you learned?

I had to search for books that were about daily life in Japan during WWII-not as easy when you need to find them written in English 😊 But I was lucky to find a couple out of print books on eBay. Also, my local library had some great resources.  In addition, the website for Hiroshima has some information on life during WWII in Hiroshima as well.

The most surprising and interesting piece of research happened while in Hiroshima. In July 2015, we went to honor my mom at the Hiroshima National Peace Memorial Hall for the Atomic Bomb Victims. (Sadly, my mom had passed away in January 2015. Thankfully, she did know TLCB would be published and had read one of the drafts).  The most surprising information came while visiting with the librarians at the Memorial Hall. They kindly spent about 2 hours with me. I gave them my mother’s Hiroshima address and they showed it to me on a map from the early 1940’s.  My mother had always said she was over an hour from the center of the city. However, when we looked at it on the map she was only 2 miles away from the epicenter; much closer than what I had thought! To me, it’s a miracle that she survived considering how close she was to the epicenter.

Also, while there I realized the beauty of Hiroshima.  I had been so focused on the horrific destruction of August 6th itself.  But while we were there I saw the beauty of the sea, the mountains, and palm trees!  My mother always said she grew up in a beautiful place and I finally could see it through her eyes.  This came in very handy when I returned to my first round of edits from my publisher.  The visit to Hiroshima enhanced my descriptions in of Hiroshima before the bombing.

SW: I’m glad your trip surprised you in a good way and allowed you to connect to your mother’s feelings and memories. 🙂

Representing a culture that is unfamiliar to most readers is like an act of translation. Did you have any difficulties on this front while writing your book?

Kathleen: Yes, I wanted to be as true to the culture and time period as I could.  However, I needed to make it flow naturally. I spent a great deal of time working through this. One of the issues I had involved dialogue. The Japanese language has a polite form-especially at that time.  There are also no contractions when they speak.  So, I wanted to show that, but struggled with it sounding stilted.  I finally found a balance by using contractions and less formal conversation when Yuriko narrated and when speaking with her friends.  However, when a younger character spoke to an adult, or an adult was speaking to the younger character’s, it would be more formal and no contractions used.

SW: Making historical fiction both educational and engaging can be difficult. What techniques did you use to strike this balance?

Kathleen: Yes, it is very difficult. I tried to describe the historic information so it would flow with the story.  I didn’t want it to read like a report of Japan during WWII.  One of the reasons I used newspaper headlines, propaganda poster text, and radio slogans as chapter headings was to set the tone on what was happening and how it was reported. I wanted the story to be about the characters and their personal issues. The war would be part of the scenery in the world that these young girls happened to live in. I hope I came close to that balance for the readers. 😊

SW: Do you have any favorite historical fiction kidlit titles?

Kathleen: Yes, I do! I have too many to list them all.  But a few are: Kira-Kira and Weedflower by Cynthia Kadohata. Two books that were inspirational to me were Blue by Joyce Moyer Hostetter and Eleanor Hill by Lisa Williams Kline.   Also from the 2016 debut authors- Paper Wishes by Lois Sepahban.

SW: I have Kira-Kira and Weedflower on my shelf, but I still need to read them. Weedflower stands out to me in particular because it shows a Japanese girl prominently on the cover.

Although it doesn’t have a person represented in it, I honestly love the cover for The Last Cherry Blossom. Did you have any input on the design, and how did that process work?

Kathleen: Thank you! Katy Betz is the talented artist behind the stunning cover art. My editor asked me to make a mood board.  A few weeks later she sent me the cover art. I would have never come up with it (which is why I write and can’t draw), but from the moment I saw it I knew it perfectly represented beauty from the ashes.

SW: What would you say has been the most rewarding part of being a children’s author?

Kathleen: Meeting readers and students who tell me that my mother’s story taught them something they didn’t know about WWII, that her story inspired them, they think differently about nuclear weapons, and that they want me to write more books, touch my heart and amaze me so much.

Also, I’ve received emails from students/readers who didn’t like to read, but after reading The Last Cherry Blossom, they are interested in reading again! What could be a better compliment to an author?!

SW: That sounds lovely. I can’t wait to read and experience The Last Cherry Blossom for myself!


scbwisigningyay! (1)Kathleen Burkinshaw is a Japanese American author residing in Charlotte, NC. She’s a wife, mom to a daughter in college, and owns a dog who is a kitchen ninja.  Kathleen enjoyed a 10+ year career in HealthCare Management unfortunately cut short by the onset of Reflex Sympathetic Dystrophy (RSD). Writing gives her an outlet for her daily struggle with chronic pain. She has presented her mother’s experience in Hiroshima to middle schools for the past 6 years. She has carried her mother’s story in her heart and feels privileged to now share it with the world. Writing historical fiction also satisfies her obsessive love of researching anything and everything. The Last Cherry Blossom is a SCBWI Crystal Kite Award Finalist (southeast region) and 2016 Scholastic WNDB Reading Club selection.

You can find Kathleen online at kathleenburkinshaw.com and on Twitter @klburkinshaw1.