[Blog Tour] Book Playlist for Love and Other Moods by Crystal Z. Lee

I put together a playlist of some mandopop songs from the 2000-2010 era that I thought went well with Love and Other Moods. You can listen to the whole thing on YouTube or click on the hyperlinks corresponding to each song below. I’ve provided some commentary on why I chose the songs in question along with translations of some of the lyrics (done by me).

中國話 (Chinese) – S.H.E

I felt a little conflicted about including this song because I find it to be super problematic. It’s a song that’s about the increased global trendiness of “the Chinese language,” which is the title of the song. It’s problematic because it pushes Standard Mandarin as the representative language of a very linguistically diverse country. It’s also problematic because the singers, the girl group S.H.E, are actually Taiwanese but are singing about being “中國人,” which is often translated as simply “Chinese” but specifically means “Chinese” in terms of nationality, that is, a citizen of the PRC. This kind of posturing to sell an image of Chinese nationalism is by no means unique to S.H.E as a group; multiple Taiwanese celebrities will do this or at least downplay their Taiwaneseness in order to stay in the good graces of the Chinese market. In fact, it’s partially because of this very problematic theme that I felt this song was representative of Love and Other Moods, which as I mentioned in my review, deals with the nationalistic pride of Chinese people in an age of China’s increasing economic power.

Here’s a snippet of the translated lyrics:

Verse 1

Marilyn in London bought a qipao to gift to her mother
A -vsky1 in Moscow fell in love with beef dough dumplings2
[People of] Varying skin colors, varying hair colors,
In their mouths, what they recite and what they speak:
The Chinese language has started becoming trendy

For so many years we laboriously practiced English pronunciation and grammar
In recent years it’s switched to them curling their tongues3
Learning the changes of level, rising, departing, entering4
Level-level-oblique-oblique-level-level-oblique5
So intelligent the Chinese people
So elegant the Chinese language

Chorus

The whole world is learning the Chinese language
The language of Confucius6 is becoming more and more international
The whole world is speaking the Chinese language
The language we speak makes the whole world attentive and obedient

Verse 2

(First two lines since the rest is the same as lines 3-10 of Verse 1)

Susanna of New York opened a Zen style lounge bar
Wolfgang from Berlin pairs the huqin7 with the electric guitar

Translation Notes:

  1. This is an ethnic stereotype generalizing Russian people as having a last name that ends in -vsky, such as Tchaikovsky or Dostoevsky.
  2. The original is 麵疙瘩 which doesn’t seem to have a common translation in English but is a type of noodle/pasta that’s sometimes compared to gnocchi.
  3. This refers to the retroflex consonants in Chinese that are romanized using “h” in pinyin—”zh,” “ch,” “sh”—plus “r.”
  4. This terminology is used in the formal classification of the tones in Chinese linguistics.
  5. This refers to a tonal pattern in classical Chinese poetry.
  6. The version of Chinese that Confucius spoke sounds nothing like any modern Chinese language. This is like saying King Arthur’s language (Old English) is internationally dominant today lmao.
  7. Huqin is a type of traditional Chinese stringed instrument that is bowed, the most well-known of which is the erhu.

獨立 (Independence) – 蜜雪薇琪 (Michelle and Vickie)

This song is meant to represent Naomi’s experiences of establishing herself and becoming independent after her breakup with Seth unmoors her.

Here’s a translation of some of the lyrics:

Verse 1

Who will know first how many possibilities there will be?
Subtracting out half of myself and then colliding with each other
I didn’t expect that it would turn out even better—I have two of me
Appreciating you, complimenting me, challenging you, resolving me
In the faceoff, I see my true self

Chorus

Love allowed me to wise up and become independent, using myself to love people
Getting the things I want, one half [of me] is already established
Preparing to become independent at any time, not greedy and not aggrieved
Bravely breaking through every experience, it’s all about myself

威風時刻 (Majestic Moment) – 孫耀威 (Eric Sun)

If you look closely you’ll notice that the title of the song shares a word in common with the artist’s name. I think that’s probably deliberate. This is a celebratory song about the highs of an unprecedented love that I feel expresses Dante’s feelings toward Naomi.

Translated lyrics (by me):

Verse 1

Come with me
And bring your resolve
Your love is the whole world
So sing then
Advancing toward an unknown craze
With you I’m not afraid of anything

Pre-Chorus

You shook off those romantic words delivered with fresh flowers
You’d rather endure the wind and rain to run to the ends of the earth with me
In this moment, who is richer and freer than I am?
It’s like I’ve stepped onto the world’s red carpet to speak

Chorus

I’ve never felt so happy before
True love is so hard to come by
Happiness is thus bestowed upon me
In this majestic moment
I’ve never felt so happy before
The world extends so far and wide
I’m loving so freely
In this majestic moment

我和幸福有約定 (I Have a Date with Blessedness) – S.H.E

This is another song by girl group S.H.E. I picked this one because it alludes to a long-distance relationship and also mentions Taipei and Tokyo, the two cities that Naomi identifies with because her family hails from those two places. The English title I provided is the official title on the music video and listed on Wikipedia, but I personally don’t find it to be completely right, so in the translated lyrics I changed it. The phrase 幸福 means happiness but refers specifically to a long-term happiness of being content with life rather than a fleeting happiness of the moment.

Translated lyrics:

Verse 1

Good night, Tokyo
Is it still raining?
Taipei has nice weather
I miss you a lot

The starlight dazzles
It’s so great that I could meet you in this life
Oh, I believe
Even without saying anything
You still know

Pre-Chorus

Because the dreary world has you in it
Everything changes
So that even a night-old cup of cheap coffee
Becomes fragrant and sweet

Chorus

Unafraid, unworried
I have a deal with happiness
Even if I’m lonely I’ll ignore it
Because longing reduces love’s distance to zero

For your sake, I’m willing
To put more effort into taking care of myself
I also ask that you never forget
We once had a deal with happiness

給我你的愛 (Give Me Your Love) – TANK

This is a sweet and straightforward love song about wanting to spend the future together with someone that expresses love through hyperbole. It’s a more mellow representation of Dante’s love for Naomi.

Translated lyrics:

Verse 1

Waiting little by little
You feel at ease with me
It feels like our friendship
Has a new rapport
It can’t be bought in the convenience store
The thing we want the most
Is only found in the hands of the person we like

Chorus 1

Give me your love
Let me accompany you to the future
Give me your love
Hand in hand, not letting go
Even if the cosmos explodes
And the seawater all evaporates
I only wish that your memories
Include my embrace

Verse 2

My greatest happiness
Was discovering that I love you
My spirit has gained meaning
I cherish it with every single day
It can’t be bought in the convenience store
The thing we want the most
Is only found in the hands of the person we like

Final Chorus

Give me your love
Let me accompany you to the future
Give me your love
Hand in hand, not letting go
Even if the Earth is destroyed
And it’s too late to shed tears
I only wish that your memories
Include my embrace

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s